From Book: A New Literal Translation From the Original Greek of All the Apostolical Epistles, Essay VIII,
"Concerning The Right Interpretation of the Writings in which the Revelations of God are Contained",
p. 702, 1841.
Right Interpretation of the Bible
The revelations of God being designed to give mankind
the knowledge of his counsels respecting their salvation,
the right understanding of these revelations must appear
to every religious person a matter of great importance.
This Essay, therefore, having for its object to explain the
phraseology of the writings in which the revelations of
God are recorded, it will meet with attention from the
reader, in proportion to the value which he puts on religious
knowledge.
SECT. I. — Of the Original Language of Mankind, and
of the Method in which Language was at first formed.
The books which contain the revelations of God, being
more ancient than any books now extant, are written in
the language which mankind used in the first ages, or in a
language nearly allied to it. Wherefore, the style of
these writings being very different from that of modern
compositions, to interpret them as modern compositions
are interpreted is, without doubt, to misinterpret them.
Accordingly, persons ignorant of the character of the primitive
language, have, by that method of interpretation,
been led to fancy that the scriptures contain sentiments
unworthy of God, whereby they have not only exposed
these venerable writings to the worn of infidels, but have
formed to themselves false notions in religion, which have
had a pernicious influence on their morals.
For avoiding these evils, the nature and character of
the language first spoken by mankind must be well
understood ; and for that purpose the best method seems
to be, to consider in what manner language was originally
formed.
The first ideas which come into the human mind being those which enter by the senses,
it is reasonable to believe that names for expressing sensible objects would be
invented before any others, and, after them, terms for expressing those operations of
the senses, by which the ideal of sensible objects are acquired. — And because the
operation uf the senses have some resemblance to the operations of intellect, to
express the operations of intellect mankind would naturally have recourse to the words
by which they expressed the operation of the senses. — Thus, many words of the
primitive language of mankind must have had a twofold signification. According to the
one signification they denoted ideas of sense, and according to the other they denoted
ideas of intellect ; so that, although these words were the same in respect of their
sound, they were really different words in respect of their signification : and to
mark that difference, after the nature of language came to be accurately investigated,
the words which denoted the ideas of sense, when used to express the ideas of
intellect, were called by critics
metaphors, from a Greek word which signifies
to transfer,
because these words, so used, were carried away from
their original meaning to a different one, which, however,
had some resemblance to it.
Metaphorical meanings being affixed to words in the
ancient languages to remedy the poverty of these languages,
it is plain, that the more ancient any language is
it will consist of the fewer words, consequently the more
numerous and bold its metaphors will be. Accordingly
we find, that the primitive language!, and even the languages of savage tribes, which may
be ranked with the primitive languages, are all of them
highly figurative. On this subject it is proper to observe, that even after a language has
become sufficiently copious, if the people who use it
possess a vigorous and warm imagination, and are favourably situated for enjoying sensual
gratifications, as is the case with most of the eastern
nations, being by these circumstances peculiarly disposed to relish the sensible pictures
exhibited in metaphorical and other figurative
expressions, such a people, instead of retrenching, will rather multiply these
expressions. Hence the language of that people will be more
figurative than the languages of nations whose imagination is languid, and whose situation
does not permit them to be occupied in sensual
gratifications. This is the reason that the language of the Hebrews, and of the other
eastern nations, by the multitude, the variety, the boldness,
and even the extravagance of its metaphorical expressions, is distinguished from the more
temperate speech of the nations in the western parts
of the world, whose imagination is not so warm, and whose climate and soil are not so favourable to luxury as theirs.
Of the bold metaphors used by the ancient Hebrew«, the following examples are all
taken from their sacred books: — Gen. iv. 10. 'The voice of thy brother's blood
crieth to
me from the ground.' Gen. xix. 26. 'His wife looked back from behind him, and she became a
pillar of salt.' Gen. xlix. 11. 'He washed — his clothes in the blood of grapes,'
to signify that Judah was to inhabit a country fruitful in vines. Psal. v. 9. ' Their
throat is an open
sepulcher.' Psal. Ix. 3. '
Thou hast made us to drink
the wine of astonishment.' Psal. Ixxviii. 25. 'Man did eat
angels'
food: he sent them meat to the
full.' Psal. cxxix. 3. ' The
plowers
plowed upon my back; they made long their
furrows.' Isa. xxxiv. 3. ' The
mountains shall be
melted with their blood:' ver. 4. 'And all the
host of heaven shall be
dissolved, and the heavens shall be
rolled together аs a
scroll:' ver. 6. 'The sword of the Lord is
filled with blood, it is made
fat with fatness.' Isa. xiv. 23. ' I will sweep it with the
besom of destruction, saith
the Lord of hosts.' Jer. xx. 7. 'O Lord, thou hast
deceived me, and I
was deceived." Isa. v. 1. ' My well beloved hath a vineyard in a very fruitful hill.' In
the original it is,
on a horn, the son of oil : The horn being the
highest part of horned animals, it is used to denote the highest part of a country ; a
hill. This horn or hill is called the son of oil, because the olive
which produces oil is one of the valuable fruits of the earth. See Lowth on the passage.
Isa. xi. 15, 'The Lord shall utterly destroy the
tongue of the
Egyptian sea.'
Having in the scriptures these, and many other examples of bold
metaphors, the natural effect of the poverty of the ancient
language of the Hebrews, why should we be either surprised or offended with the bold
figurative language in which the Hebrews expressed their
conceptions of the divine nature and government? Theirs was not a philosophical language,
but the primitive speech of an uncultivated race of
men, who, by words and phrases taken from objects of sense, endeavoured to express their
notions of matters which cannot be distinctly
conceived by the human mind, and far less expressed in human language.